Приключения «дули», или Урок харошего русскава языка.

Дуля

Эх, тяжела наша дульская (дульная?) доля.
За кого нас только не держат, как только не называют.

Вот, к примеру, у нас, в Израиле, в прошлом русскоязычное население, теперь говорящее на иврите без сучка и задоринки, т.е. без акцента, называет нас, дул, не дулами, а дулями, по всем правилам иврита смягчая звук л до ль.

И это бы еще ничего, в конце концов, на иврите это нормально, но вот когда это написано русскими буквами, становится по-настоящему весело:

— Кто такая дуля? Ищи дулю. Без дули мне никак…

И шедевральное: — Можно ли приехать в больницу со своей дулей?

Мне трудно удержаться и не открыть Америку, что дуля — это не дула.

Дуля — это фига. Которая в кармане. Шиш, кукиш и иже с ними. Т.е. известный неприличный жест.
Впрочем, жест, напрямую связанный с процессом размножения. На последнем этапе которого мы, дулы, собственно и появляемся.
Так что, можно сказать, некоторая связь …хм… существует. Так что придется простить.

Ну, не простим — так привыкнем. Не привыкнем — так смиримся. Ну или просто перестанем осознавать и ассоциировать слово дуля с русским языком.

Ну ладно, шутки шутками, но раз уж на то пошло, то и в русском языке с дулами проблемы.
Ствол
Потому что слово дула в русском языке — это множественное число слова дуло. Которое дуло пистолета. Или дуло ружья. Т.е. выходное отверстие ствола огнестрельного оружия.

И еще пару лет назад, если бы вы запустили в гугле поиск по слову дула, получили бы страницы именно об огнестрельном оружии.

Сегодня, однако, гугл выдал мне на первом месте вот эту статью с заголовком Дула, правда, тут же идет ссылка на другую статью, по слову Доула, а не Дула.

А это значит, что в современном русском языке слово, пришедшее к нам из Америки ( а туда, в свою очередь, из древне-греческого языка, δούλη — служанка), пишущееся как doula, произносящееся как дула, заимствовали в русский не по звучанию, а по написанию, если можно так выразиться (простите, я же не лингвист, я же эта, ну, вы помните кто…) И получилось — доула.

Как они там, в России, это произносят, для меня пока загадка. Может, так и говорят — до-у-ла. А может, пишут — доула, произносят — дула? Не знаю. Подскажите, если знаете!

Я привыкла говорить, думать и писать — дула. И на сайте я слово «дула» использую. Возможно, через год-другой это будет казаться безграмотно и не по-русски, и мне придется все переделывать на «доула».

А пока побуду еще дулой. Только бы не дулей фигой…

Хотя, есть же пословица —

Хоть горшком назови, только в печь не ставь!
Так может, я зря страдаю :-)

Приглашаю подписаться на обновления блога:

Ваш е-майл:

Всегда ваша, дула Ольга Крассенштейн.

Отправьте комментарий

Всегда рада вашим комментариям

Comments

  1. Slonc

    А также — раз-роботчик, дивало-пёр и прыг-ромист…
    А также Хайфаки, Ашдодяне и т.д.

    1. Хай-фак — это круто конечно.

      А по большому счету, хорошо, что у нас в Израиле столько всего и всех намешано, что никто ни к кому не придирается, а то что я бы с моим жестким русским акцентом делала.

  2. Алина

    Для простоты обращения предлогаю переименовать дул и доул в дОль. Тогда все просто, к тебе можно будет обращаится называя и имя и должность одновременно. Остался только вопрос как убедить гугл в правильности данного решения.

    1. Алина

      А еще от этого можно образовать чудесные слова.
      Ты уже обдолина? Я вчереа долилась с дОлей. А потом мы так подОлили!

      1. О да. Меня и так друзья периодически спрашивают, как мое дульство поживает…

        Так вот, теперь меня примут в дОлю…и я разбогатею?

    2. Я умерел! Я найму своего старшего сына — пусть он гугл убеждает:-)

      Но как же ты права — я как раз хотела написать в ответ предыдущему комментатору про особый израильский вид обезболивания в родах под названием эпидОраль…

  3. Алина

    Правильно, кто тут дУраль? Сама дУраль…

  4. эли

    Когда я начала в «родим-ил» чиать пост о поисках ДУЛИ,то ржаЛЬ как конь.Это был тот случай когда слезами умываешься,пресс болит,а остановиться не можешь:))))))))))))
    Хорошо дамочка не искала на роды дулО.Не,ну при родах всяко бывает,может чтобы не мучиться сразу дулО к виску и усё:)))
    Ещё представился вариант:»Дорогие женщины ,мне нужно на роды доула».»Куда-куда вам надо?До аула?До какого аула?У нас только хуторы.А рожать вам лучше в больнице»:)))))

    В наших очень американских пинатах очень любят брать дул на роды.Но все говорят не дула,не дуля и не до(а)ула,а «томехет лееда».Очень звучно ,профессионально и совсем не как в древней Греции;-)

    1. Вот, кстати, на счет томехет лейда — это мне тоже нравится, когда меня персонал в больницах спрашивает, кто я такая — я никогда не говорю «дула», я говорю «томехет».

      А про дулО — ну, это же как раз сейчас модно — мамО, папО, я буду ваше дулО!

      1. эли

        Ну,тады всяким там крутым челам с ерокезами шоб не бало непоняток так и гри:
        -Я долО
        -О!клёвО
        :))))))))))))))))))

        1. Ну, в общем, в результате этого поста и комментов на него, получилось, что у меня проблема с самоидентификацией.
          Я, собственно, хто?

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.